JIMBO, Shigeru next planning Visual Image, Hawaiian Culture and Music

Te Tiare

na Frank Kawaikapuokalani Hewett

 

‘O ‘oe kā ia, e te tiare

Ke koho pono a ka puʻuwai

 

 *Ma(Mon) chérie, ma(mon) chérie

   Eia hoʻi au

   Je t'aime, Je t'aime, te tiare

 

I ke ‘ala e milimili

I ka nani e hoʻonanea

 

 *hui

 

‘O ka ‘iʻini, ‘o ke aloha

E lilo ‘oe he ipo naʻu

 

 *hui

テ・ティアレ

対訳:神保 滋

 

 

<解説>

サビから歌うミュージシャンも多い。

フランス語のma chérieは女性形で男性が女性に使う。対して女性が男性に使う場合は男性形のmon chériとなる。この歌の作者のフランク・ヒューエットは男性だから当然ma chérieとなる。しかし実際は女性シンガーが歌うことが多く、女性だから男性形のmon chériに歌詞を変えて、つまり文法的に正しく直して歌っている。ここでも()にして両方記載した。意味は、愛しい人。

 

 

 

 

 

Copyright NEXT PLANNING 2013 All rights reserved.