home
hōʻike DVD
ʻukulele lesson
ʻōlelo Hawaiʻi
hula songs
live info.
schedule
CDs &
books
hoaloha
gallery
nā mele
archives
Pua Hau ʻŪpalu
ʻōlelo Hawaiʻi by JIMBO, Shigeru
lyrics by Katherine Tynan Hinkson
traditional
Inā ʻo wau ka pua hau ʻūpalu
Mai ka lālā, e heleleʻi ana
Hiʻolani a maʻule i kou poli
Kou poli e like me kilika
Inā ʻo wau ka pua huapala
Mai ka hokua, e ʻako ana ʻia
Kikiko mai kukuna me ka lau
Ka lauoho e huaka, ʻimoʻimo nei
プア・ハウ・ウーパル
対訳:神保 滋
もし私が柔らかなハウの花だったら
枝から舞い落ちて
あなたの胸で眠りにおちるでしょう
絹のようなあなたの胸で
もし私がフアパラの花だったら
茎から摘まれるでしょう
そして降り注ぐ木漏れ日で
その髪はキラキラと輝くでしょう
<解説>
アイルランドの民謡「ロンドンデリー・エア」のハワイ語版。さまざまな歌詞があって、中でも「ダニー・ボーイ」が有名だけれど、ここではキャサリン・タイナン・ヒンクソンの「アイリッシュ・ラブ・ソング」をもとに対訳をした。基本は歌詞の直訳なのだけれども、花の箇所をハワイの花に変えました(リンゴ→ハウとフアパラ)。以下が原曲の歌詞。
Would God I were the tender apple blossom
That floats and falls from off the twisted bough
To lie and faint within your silken bosom
Within your silken bosom as that does now
Or would I were a little burnish'd apple
For you to pluck me, gliding by so cold
While sun and shade you robe of lawn will dapple
Your robe of lawn, and you hair's spun gold
広
告
広
告
Copyright NEXT PLANNING 2013 All rights reserved.