HALE AO by JIMBO, Shigeru Visual Image, Hawaiian Culture and Music

Pūʻinokolu A Hina

chant

 

Kūpene loloa a Hina i Kaluaʻaha

Peʻouʻou ke ana a Paʻōʻiki

Kilōliʻu maka pale ke Koʻolau

Wāwāhonuaʻaho, he nui makani ipu Uhipoʻi nei loko, Pūʻinokolu a Hina

Hemo iki e Hina ka uhipā

A mai ka ilinahu, e hakukoʻi i Kamakou

E ulaʻa, he laʻau e Kulaʻipohe pau

Ala hewa holo ka ilinahuʻe lau luehu

Hapūpūʻe ala o ke kai

Hemo waho e Hina ka uhipā

Hoʻoku mai Kumulani pauli ma ʻo Pailolo

A kauila, a hekili, lūlū ka moku

E ʻoehu ʻāhiu e hākaimoku

No leia ma UIuhewa

Hoʻuohi ka inoloa i ka Lūlūku

E kuʻi lili lani, e kuʻi lili moku

Helā pale mau a Molokaʻi he kama

Molokaʻi nui a Hina

 

He mele no Pūʻinokolu a Hina

 

プーイノコル・ア・ヒナ

対訳:神保 滋

 

 

Hina's permanent residence lay at Kalua'aha

A cave dwelling hidden at Pa'o'iki Ridge

Protective eyes guard the Ko'olau districts Wawahonua'aho, the great wind gourd

Sealed within are the three storms of Hina

Hina opens slightly the gourd cover

The ilinahu wind gushes forth from Kamakou

Trees are uprooted and thrown over

In the path of the ilinahu, shrubbery is twirled

Sweeping down and out to sea

Hina opens halfway the gourd cover

Causing skies to darken on Pailolo Charmel

Lightning flashes, thunder cracks, shaking the island

Wild gushes of wind causing ocean floods

Such is the way of Uluhewa wind

The worst storm is released, the Luluku

Crushed are the chiefs, crushed is the land

This is the way Moloka'i, the child, is protected Great Moloka'i, child of the Goddess Hina

 

<解説>

辞書に載っていない単語のオンパレード。

メリー・モナーク・フェスティバル(1986)のパンフレットにある英訳を転載させていただいた。

 

 

 

 

 

Copyright NEXT PLANNING 2013 All rights reserved.