JIMBO, Shigeru next planning Visual Image, Hawaiian Culture and Music

Pōlehoonālani

na Kuana Torres Kahele

 

He aloha kuu lei pupu la

Kuu lei poleho o na lani la

A pili paa oe i loko o tuu puuwai

 

Onaona wale i tuu mata la

I ka nani a o ia lei la

Tui ia i ka lei kukaulani hiehie

 

Mahalo ke Akua mana loa la

No na ui o keia aina la

He lei nene hiwa na ka poe o Kahelelani

 

Haina ia mai ka puana la

O kuu lei ao Niihau la

Aloha i kuu lei, kuu lei poleho o na lani

 

ポーレホオナーラニ

対訳:神保 滋

 

愛しのプープー貝のレイよ

ポーレホのレイはまさに天からの授かりもの

私の心と深く結びついている

 

私の目は引きつけられる

その美しいレイに

注意深く大切に作られたレイに

 

神よ、あなたの御力に感謝します

この地に美しきものを創造されたことに

カヘレナニの人々にとって貴重なレイを

 

お話を伝えます

愛しのニイハウのレイよ

とても大切なレイ

それは天から授かったポーレホのレイ

 

<解説>

クアナ・トレス・カヘレのアルバム「KAHELELANI NIIHAU」収録。このアルバムでは歌詞のオキナとカハコーを記載していない。意図的なものだと思うので、ここでもそれにならっている。ただ、タイトルのみカハコーを補った。

 

ポーレホはニイハウ島にあるビーチ名だが、ニイハウシェルの貝の名前でもある。サイズは、カヘレナニより大きめでモミとほぼ同じ。形もモミに似ているが、表面がつるりとしている。

 

神が出てくるので、固いというか少し格調があるかんじで意訳をしてみた。ポーレホの貝は神(天)からの授かりもの、という捉え方をした(ナー・ラニは複数なので王族、または王族のように高貴な存在、という捉え方もできる)。

 

 

 

 

 

 

 

Copyright NEXT PLANNING 2013 All rights reserved.