HALE AO by JIMBO, Shigeru Visual Image, Hawaiian Culture and Music

Lei Pakalana

traditional

 

E hāʻawi mai iaʻu, lei pakalana

Eia ʻoneʻi pua, lei pakalana

 

E hāʻawi mai iaʻu, lei ponimōʻī

Eia ʻoneʻi pua, lei ponimōʻī

 

E hāʻawi mai iaʻu, lei ʻawapuhi

Eia ʻoneʻi pua, lei ʻawapuhi

 

E hāʻawi mai iaʻu, lei pīkake

Eia ʻoneʻi pua, lei pīkake

 

Haʻina ʻia mai ana ka puana

Eia ʻoneʻi pua lei pakalana

レイ・パカラナ

対訳:神保 滋

 

僕にください、パカラナのレイを

では花をあげましょう、パカラナのレイを

 

僕にください、カーネーションのレイを

では花をあげましょう、カーネーションのレイを

 

僕にください、アヴァプヒのレイを

では花をあげましょう、アヴァプヒのレイを

 

僕にください、ピーカケのレイを

では花をあげましょう、ピーカケのレイを

 

繰り返し伝えましょう

花をあげましょう、パカラナのレイを

<解説>

カポノ・ナーヴィリヴィリのアルバム「Ala Iki」収録。その歌から聞き取っている。
ポニモーイーはワンワードでカーネーションのこと。

 

なんと、アメリカのフォークソンググループのキングストン・トリオが、この歌をレコーディングしている。アルバム「Children Of The Morning」収録。その歌詞はなんちゃってハワイ語だ。しかし、歌じたいはとても素晴らしい。

 

僕の解釈で、歌詞は二人のやりとりであると想定して訳してみた。

同名異曲がある。

 

 

 

 

 

Copyright NEXT PLANNING 2013 All rights reserved.