HALE AO by JIMBO, Shigeru Visual Image, Hawaiian Culture and Music

Ka Pua Melia

na Kamalei Watson

 

Nani ka pua melia

Ka pua mai ka moku ʻo Lele

Lele hauʻoli nā manu i nei pua

Ka pua nani

Ka pua uʻi

Ka pua ʻaʻala

Mai ke ao me ka pō

ʻOluʻolu ka pua melia

Nānā ʻia me ke aloha

Me ke aloha keu a ka uʻi

Me ke aloha lā

 

Mai ke ao me ka pō

ʻOluʻolu ka pua melia

Nānā ʻia me ke aloha

Me ke aloha keu a ka uʻi

Me ke aloha lā

Me ke aloha lā

Me ke aloha

カ・プア・メリア

対訳:神保 滋

 

美しいプルメリアのお花

レレ(ラハイナ)の町からやってきたお花

楽しく飛ぶ鳥たちがお花のまわりに

美しいお花

かわいいお花

香しいお花

朝から晩まで

楽しげなプルメリアのお花

愛を込めてお花を見ます

とっておきの愛を込めて

愛を込めて

 

朝から晩まで

楽しげなプルメリアのお花

愛を込めてお花を見ます

とっておきの愛を込めて

愛を込めて

愛を込めて

愛を込めて

<解説>

イカイカ・ブラックバーンのアルバム「Maliu」収録。

小学生の作者が、学校の先生の力を借りて母のために作った。マウイ島ラハイナは作者の母の故郷。

レレは、ラハイナの古名。モク(moku)は、古代ハワイ社会のエリアの単位。島(mokupuni)を県に例えると、モクは市にあたる。町や村がアフプアア(ahupuaʻa)だ。ここではわかりやすく、モクを町と意訳した。

歌の最後に、作者の声変わりしていない「I love you, mon」という声が入っている。

 

同名異曲がある。

 

 

 

 

 

 

Copyright NEXT PLANNING 2013 All rights reserved.