JIMBO, Shigeru next planning Visual Image, Hawaiian Culture and Music

Ka Pua Melia

na Kamalei Watson

 

Nani ka pua melia

Ka pua mai ka moku ʻo Lele

Lele hauʻoli nā manu i nei pua

Ka pua nani

Ka pua uʻi

Ka pua ʻaʻala

Mai ke ao me ka pō

ʻOluʻolu ka pua melia

Nānā ʻia me ke aloha

Me ke aloha keu a ka uʻi

Me ke aloha lā

 

Mai ke ao me ka pō

ʻOluʻolu ka pua melia

Nānā ʻia me ke aloha

Me ke aloha keu a ka uʻi

Me ke aloha lā

Me ke aloha lā

Me ke aloha

カ・プア・メリア

対訳:神保 滋

 

美しいプルメリアのお花

レレ(ラハイナ)の町からやってきたお花

楽しく飛ぶ鳥たちがお花のまわりに

美しいお花

かわいいお花

香しいお花

朝から晩まで

楽しげなプルメリアのお花

愛を込めてお花を見ます

とっておきの愛を込めて

愛を込めて

 

朝から晩まで

楽しげなプルメリアのお花

愛を込めてお花を見ます

とっておきの愛を込めて

愛を込めて

愛を込めて

愛を込めて

<解説>

イカイカ・ブラックバーンのアルバム「Maliu」収録。

小学生の作者が、学校の先生の力を借りて母のために作った。マウイ島ラハイナは作者の母の故郷。

レレは、ラハイナの古名。モク(moku)は、古代ハワイ社会のエリアの単位。島(mokupuni)を県に例えると、モクは市にあたる。町や村がアフプアア(ahupuaʻa)だ。ここではわかりやすく、モクを町と意訳した。

歌の最後に、作者の声変わりしていない「I love you, mon」という声が入っている。

 

同名異曲がある。

 

 

 

 

 

 

Copyright NEXT PLANNING 2013 All rights reserved.